วันพฤหัสบดีที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2555

แปลเพลง Some Nights by FUN

เพลงนี้ต้องบอกก่อนเลย แปลอยากมากกกก ก ความหมายซับซ้อนมากอีกด้วย แปลตามความเข้าใจเน้อออ อ เค้าพยายามที่สุดแล้ว ชอบไม่ชอบยังไงก็เม้นน้าาาาา า 

เหมือนกับว่าคนแต่งเพลง"พยายามเรียกร้องความสนใจ" 555+

"SOME NIGHT"



Some nights, I stay up cashing in my bad luck
Some nights, I call it a draw
Some nights, I wish that my lips could build a castle
Some nights, I wish they'd just fall off

บางคืน...ฉันก็จมอยู่กับความโชคร้ายของตัวเอง
(cash in - อาจแปลได้ว่า การตาย)
บางคืน...ฉันก็ผ่านพ้นมันมาแล้ว
(call it - ในความเข้าใจส่วนตัว เหมือนกับกว่า สำเร็จมาแล้ว หรือว่าได้ยกเลิกไปแล้วค่ะ)
บางคืน...ฉันปรารถนาว่าริมฝีปากของฉันจะสามารถสร้างคฤหาสน์
(ประโยคนี้ น่าจะหมายถึง การสร้างอะไรที่ยิ่งใหญ่ด้วยการพูด หรือเสียงที่เปล่งออกมา)  
บางคืน...ฉันได้แต่หวังให้พวกเขาจากไป
(ประโยคนี้ น่าจะหมายถึง เขาไม่ได้ต้องการยิ่งใหญ่เหนือใคร แค่รู้ว่าเขามีตัวตนอยู่ก็พอแล้ว)

But I still wake up, I still see your ghost
Oh Lord, I'm still not sure what I stand for oh
What do I stand for? What do I stand for?
Most nights, I don't know anymore...
Oh whoa, oh whoa, oh whoa oh oh
Oh whoa, oh whoa, oh whoa oh oh

แต่ฉันก็ยังจะตื่นขึ้น ฉันยังจะเห็นตัวตนของเธอ
(เหมือนกับว่า เขารู้ตัวเองว่าตัวตนที่แท้จริงแล้ว เขาเป็นใคร)
โอ้ พระเจ้า! ฉันยังไม่แน่ใจเลย ฉันทนเพื่ออะไร
(ทุกสิ่งทุกอย่างที่เขาสร้างมันขึ้นมา เหมือนไม่รู้เหตุผลว่าเขาสร้างมันขึ้นมาทำไม)
ฉันทำเพื่อใคร? ฉันทนไปทำไม?
(ส่วนตัวคิดว่า น่าจะเป็น"ชื่อเสียง"ที่เขาสร้างขึ้นมา)
หลายๆคืนที่ผ่านมา ฉันก็ไม่รู้อะไรมากกว่านี้อีกแล้ว
(ไม่ว่าจะผ่านไปกี่คืน ก็ยังสับสนอยู่เหมือนเดิม)

This is it, boys, this is war - what are we waiting for?
Why don't we break the rules already?
I was never one to believe the hype - save that for the black and white
I try twice as hard and I'm half as liked, but here they come again to jack my style

นี่แหละ คือสงคราม แล้วเราจะรออะไรอยู่ล่ะ?
(เปรียบเทียบกับชีวิตที่เป็นอยู่ว่าคือสงคราม)
ทำไมเราไม่หยุดสิ่งที่บังคับให้เราทำแบบนี้ซะ?
(พยายามให้ตัวเองอยู่เหนือกฎเกณฑ์ทั้งหมด อย่าให้อะไรมาควบคุมตัวเรา)
ฉันไม่เคยเชื่อคนที่หลอกลวงแบบนี้หรอก เก็บความดีกับความชั่วร้ายให้ดีเถอะ
(คนเรามีทั้งข้อดีข้อเสียค่ะ มองคนให้ลึกๆ)
ฉันพยายามอย่างหนักถึงสองเท่าและก็มีคนเพียงแค่ครึ่งเดียวที่ชอบฉัน แต่พวกเขาก็กลับมาหยุดฉัน
(ทำดีเท่าไหร่ก็ไม่ค่อยมีใครเห็น)

And that's alright; I found a martyr in my bed tonight
She stops my bones from wondering just who I am, who I am, who I am
Oh, who am I? mmm... mmm...

และนั่นมันก็ดีแล้ว ฉันพบกับคนที่เรียกร้องความสนใจบนเตียงของฉัน
(น่าจะหมายถึง การคิดว่าตัวเองเป็นคนที่เรียกร้องความสนใจ)
เธอได้หยุดการค้นหาตัวเองของฉันจากความสงสัยว่าตัวเองนั้นเป็นใครกันแน่
(สุดท้ายก็มีคนมาหยุดความคิดของตัวเองได้ น่าจะถูกให้ความสนใจมากขึ้น)
โอ้...แล้วฉันเป็นใครล่ะ
(นั่นน่ะสิ เธอเป็นใคร @_@)

Well, some nights, I wish that this all would end
Cause I could use some friends for a change
And some nights, I'm scared you'll forget me again
Some nights, I always win, I always win...

ดี! บางคืน...ฉันก็ได้แต่หวังว่านี่มันคงเป็นบทสรุปของเรื่องทั้งหมด
(ในที่สุดก็หาข้อสรุปได้แล้ว! สุดยอด!!!! : คนแปลเริ่มบ้าแล้ว)
เพราะฉันใช้เพื่อนบางคนช่วยเปลี่ยนแปลง
(คนเราย่อมหาทางออกให้ตัวเองได้เสมอ แต่เราจะหาทางออกให้ตัวเองอย่างไร?)
และบางคน...ฉันกลัวว่าเธอจะลืมฉันอีกครั้ง
(เราอาจจะเคยรู้จัก และลืมเขาไปแล้ว เขาคงกลัวการถูกลืม)
บางคืน...ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นผู้ชนะตลอด ฉันยังชนะเหมือนเดิม
(เขารู้สึกเหมือนว่าทุกคนรู้จักเขา )

But I still wake up, I still see your ghost
Oh Lord, I'm still not sure what I stand for, oh
What do I stand for? What do I stand for?
Most nights, I don't know... (come on)

แต่ฉันก็ยังจะตื่นขึ้น ฉันยังจะเห็นตัวตนของเธอ
(เหมือนกับว่า เขารู้ตัวเองว่าตัวตนที่แท้จริงแล้ว เขาเป็นใคร)
โอ้ พระเจ้า! ฉันยังไม่แน่ใจเลย ฉันทนเพื่ออะไร
(ทุกสิ่งทุกอย่างที่เขาสร้างมันขึ้นมา เหมือนไม่รู้เหตุผลว่าเขาสร้างมันขึ้นมาทำไม)
ฉันทำเพื่อใคร? ฉันทนไปทำไม?
(ส่วนตัวคิดว่า น่าจะเป็น"ชื่อเสียง"ที่เขาสร้างขึ้นมา)
หลายๆคืนที่ผ่านมา ฉันก็ไม่เคยรู้....(มาเถอะ)
(ไม่ว่าจะผ่านไปกี่คืน ก็ยังสับสนอยู่เหมือนเดิม)

So this is it? I sold my soul for this?
Washed my hands of that for this?
I miss my mom and dad for this?
(Come on)

งั้น นี่คืออะไร ฉันขายจิตวิญญาณของตัวเองเพื่อสิ่งนี้นี่หรอ?
(หมายถึง การแสดงออกถึงตัวตนของเขา)
เลิกทำแบบที่ผ่านมาเพื่อสิ่งนี้หรอ?
(เลิกทำในสิ่งที่เคยทำ)
ฉันต้องคิดถึงพ่อกับเพื่อก็เพื่อสิ่งนี้น่ะหรอ?
(เหมือนกับว่าเขาไม่ได้อยู่กับพ่อแม่อ่ะเนอะ คงคิดถึงเป็นธรรมดา)
(มาเถอะ)

No. When I see stars, when I see, when I see stars, that's all they are
When I hear songs, they sound like this one, so come on
Oh, come on. Oh, come on, OH COME ON!

ไม่! เมื่อฉันพบกับดวงดาว เมื่อฉันพบ เมื่อฉันเจอดวงดาว นั่นคือทั้งหมดที่เราเป็น
(ถึงว่าเขาจะประสบความสำเร็จหรือดังไปแล้ว แต่เขาก็ยังเป็นเขา)
เมื่อฉันได้ยินเสียงเพลง เขาเสียงเหมือนใครคนหนึ่ง งั้น....มาเถอะ!
(เขาอยากให้ทุกคนจดจำเพลงเพลงของเขา พอฟังแล้ว ให้จำได้เลยว่าเขาร้อง)
มาเถอะ....มาเหอะ....มานี่สิ
(ชวนขนาดนี้ก็ไปให้เขาเห๊อะ!)

Well, that is it guys, that is all - five minutes in and I'm bored again
Ten years of this, I'm not sure if anybody understands
This one is not for the folks at home; Sorry to leave, mom, I had to go
Who the fuck wants to die alone all dried up in the desert sun?

ดี นั่นก็คือมันนั่นแหละ  ในห้านาทีแล้วฉันก็เบื่ออีกครั้ง
(ไม่ว่ายังไงก็เหมือนเดิม แค่ห้านาทีก็รู้สึกเบื่ออีกแล้ว)
สิบปีที่ผ่านมา ฉันไม่แน่ใจถ้าใครๆจะเข้าใจ
(เขาคงคิดว่าไม่มีใครเข้าใจเขาเลย)
ครั้งนี้ไม่ได้ทำเพื่อคนที่บ้าน ขอโทษที่จากมานะแม่ แล้วฉันจะกลับไป
(เขาทำเพื่อตัวเอง แล้วอาจจะคิดถึงคนที่บ้าน)
ไม่มีใครต้องการตายอย่างโดดเดี่ยวและแห้งผากในทะเลทรายอันร้อนระอุแบบนั้นกันล่ะ?
(เขาไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว เขายังมีคนที่บ้าน มีครอบครัว)

My heart is breaking for my sister and the con that she call "love"
When I look into my nephew's eyes...
Man, you wouldn't believe the most amazing things that can come from...
Some terrible lies...ahhh...

หัวใจของฉันแทบจะแตกสลายเพราะน้องสาวของฉันและคำโกหกที่เธอเรียกว่า"ความรัก"
(เหมือนกับว่า ความรักของน้องสาวจะเป็นเพียงแค่การถูกหลอก)
เมื่อฉันมองไปที่ดวงตาของหลานชาย
(เหมือนการจ้องจะจับผิดเลย)
เธอคงไม่อยากจะเชื่อนักหรอกว่าสิ่งที่น่าประหลาดใจนั้นมาจาก...
บางคำโกหกที่แย่มากๆ
(สิ่งที่สุดวิเศษณ์ที่เราเห็นมันอาจจะเป็นเพียงแค่คำโกหกของคนบางคนก็ได้)

Oh whoa, oh whoa, oh whoa, oh oh
Oh whoa, oh whoa, oh whoa, oh oh

The other night, you wouldn't believe the dream I just had about you and me
I called you up, but we'd both agree
It's for the best you didn't listen
It's for the best we get our distance... oh...
It's for the best you didn't listen
It's for the best we get our distance... oh...

คืนอื่นๆ เธอคงไม่เชื่อเกี่ยวกับความฝันที่มีเพียงแค่เธอกับฉัน
(ฝันถึงใครสักคน น่าจะเป็นคนสำคัญซะด้วย)
ฉันเรียกเธอ แต่เราก็มีความคิดเห็นเหมือนกัน
(ใจตรงกันอีก! น่าจะพิเศษมว๊ากกกกกกกกกกกก ก)
มันคงดีมาก ถ้าเธอจะไม่ฟัง
(เอิ่ม....น่าจะ"เคย"พิเศษ)
มันดีมากเลยที่เราห่างเหินกันแบบนี้
(แฟนเก่าชัวร์ ฟันธง!!!)

เฟส (ใครชอบก็ตามกันมานะคะ) : http://www.facebook.com/pages/Translate-song-by-Lips-of-an-angels/162487627208984     

1 ความคิดเห็น: